12.8.06

Les japonais aiment beaucoup utiliser des noms etrangers pour les noms de boutique, de produits...
Ca doit etre certainement assez vendeur, mais ca fait toujours un effet surprenant de croiser des mots familliers au milieu d'un paysage publicitaire si riche et si illisible pour la plupart des occidentaux.
Japanese likes a lot using foreign names for shops, products...
It must be good for business but it always makes an surprising effect to meet familiar words lost in the middle of a rich advertisment landscape illegible for most westerners.





Il s'agit d'un numero de "Modes et travaux" de 1954 degote dans une petite boutique a Shimokitazawa.
"Modes et travaux", popular french magazine, issued in 1954 and found in a little shop in Shimokitazawa.









Cherchez l'erreur! Find the mistake!



Un restaurant francais. A french restaurant.



Libellés : ,

Un petit apercu des gares et du systeme ferroviaire japonais. A little view on the train station and the japanese railway system.




Voila quelque chose de prorpre au japon et plutot bien vu je trouve. Ce sont des plats en plastique que l'on trouve en vitrine de la plupart des restaurants et qui sont la replique exacte de ce qui est au menu.
This is something specific to Japan and it's, I think, a pretty good idea. Those are plastic dishes, they are in front of most of the restaurants and they are the exact copy of the real meals on the menu.